叶甫盖尼·奥涅金吧
关注: 31 贴子: 679

  • 目录:
  • 文学话题
  • 38
    偶尔在读书公园看到查良诤译本的全文,很感谢提供分享的前辈。拿过来,算是为这个吧长久未更新的一点点弥补。
  • 0
    经核实吧主玄歌 未通过普通吧主考核。违反《百度贴吧吧主制度》第八章规定http://tieba.baidu.com/tb/system.html#cnt08 ,无法在建设 叶甫盖尼·奥涅金吧 内容上、言论导向上发挥应有的模范带头作用。故撤销其吧主管理权限。百度贴吧管理组
  • 3
         请问谁有《叶甫盖尼.奥涅金》俄语歌词或剧本?      尤其是《塔姬娅娜的咏叹调》俄语歌词。      若有,非常感谢。
  • 30
    国外的作品就是有这个毛病,译本太多,读起来总觉得和原作者隔了几千几万里。道理也很简单,语言永远是最微妙的东西,尤其是诗。“黄河远上白云间, 一片孤城万仞山”,何等的雄浑气势,而译为英文“Where a yellow river climbs to the white clouds,Near the one city-wall among ten-thousand-foot mountains”却味同嚼蜡。 但无论如何,也聊胜于无,谁让我等凡人,看不懂俄文,就只能抱着译本来说事。 关于《奥涅金》这本书,有多个译本。仅我知道的便有查
  • 4
    谨以一楼,致亲爱的达吉雅娜当初在窗上轻轻画过的、两个神圣的字母:
    lenell 9-29
  • 2
    新年快乐,万事如意!
    玄歌 2-13
  • 157
    占个位子先,具体内容下周揭晓。
    玄歌 1-30
  • 4
    如题... 我爱Татьяна!!!!!!!!!!!!!!
  • 94
    几句废话:这是在学校FTP上无意识下到的,录入者不得而知……贴在这里,是希望能对喜爱它的,渴望读到原版的朋友有一些帮助。 本人对俄国人民的语言一无所知,法语仅限于认识二十六个字母,所以在复制,粘贴过程中也许有误,请见谅。 对那位不知名的录入者表达我最诚挚的敬意与感激(尽管我一句俄语也不懂……)!
  • 0
    汗! 爆汗! 瀑布汗! 庐山瀑布汗! 前段时间写【ABC教程】原是一时怨念,以我这种半桶水(自我反省……似乎连半桶都不到)的水平,居然大言不惭的敢写什么“ABC教程”,这“教”字颇显出托大的本色,也活该日后在行家面前被耻笑。 本人闲散,乐于看那些市井小民的粗言俚语,万分不喜艰涩难懂的学术论调,以至在看《管锥集》时,恨不能破口大骂(反省……反省……,自己古文水平差,还要骂别人?怕是强盗出身吧?)。因
    1-17
  • 5
    玄歌 2010-10
    毫无疑问, 少年时之所以会对《奥涅金》念念不忘,不在于看懂了“多余人”的社会意义,而在于奥涅金与达吉雅娜相互错过的爱情。 但越是长大,反而越怀疑奥涅金对达吉雅娜的感情。 庄自修对周星祥说:你有否问过你自己,为什么忽然又想再见庄杏友?因为你终于发觉,在你一生之中,只有她待你赤诚真挚,不过,如果她今日不是环球闻名,你也不会那么容易想起她,可是这样? 如果,达吉雅娜不是嫁入上流社会,而是和乡村庸绅成
    草沫子 10-11
  • 3
    本吧长久以来又不更新了,而本人今日终于在良心的谴责下少少更新了连环画的一小段,正好看到奥丽加的那一段,于是发发感概。 以前,很不喜欢奥丽加。因为想象中的爱情总是坚贞不渝,纵然做不到“山无棱、天地合,乃敢与君绝”的激扬,也该有“愿得一心人,白头不相离”的坚守。 琼瑶歌颂爱情的美好,张爱玲讽刺爱情的无常。其实,爱情既不会如想象中的美好,也不至于现实得如此不堪,不过是人类七情六欲中的一种而已。正如友情,回
    8-5
  • 122
    名称:奥涅金(中)\奥涅金(台)\迟来的情书(港) 导演: Martha Fiennes(马萨·费因斯) 主要演员: Ralph Fiennes(拉尔夫·费因斯) Liv Tyler(丽芙·泰勒) Toby Stephens(托比·斯蒂芬斯) Martin Donovan (马丁·多诺万) Alun Armstrong(艾伦·阿姆斯特朗) Irene Worth(Irene Worth) 上映日期: 1999-1-1 上映地点:美国 获奖情况:东京国际影展最佳导演奖
    8-5
  • 1
    一楼给度~~
    9-16
  • 0
    就是像余华的《我能否相信自》、袁筱一的《文字·传奇》、以及苏童的《影响了我的二十篇小说》和贾平凹的《影响了我五十篇散文》这一类型的书。 注:《影响了我的二十篇小说》和《影响了我五十篇散文》,我还没有看过,请看过的评价一下。
    11-23
  • 4
    无意中看到的一个影评,作者不详,因此照例申明两点: 1、本贴为转贴,且本次转贴不涉及商业利益,仅供爱好者学习参考之用。如原作者认为侵犯其知识产权,请联系删除。 2、该影评为原作者观点,不代表本吧立场。
    玄歌 9-5
  • 4
    前两天在学校的FTP上无意识看到的。我对俄国人民的语言一无所知,仅能从几个词上判断出那是法俄混合的一篇文章,题目类于我的汉译本封面上的印刷字。 我不懂,但想想也许会有人需要吧。先试着贴一点看看。 А.С. Пушкин Евгений Онегин Роман в стихах Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d'orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire. Tiré d'une lettre
  • 83
    这个歌剧我并没有买到碟片,所以也不知道到底是什么时间拍摄的。但既是Georg solti生前的作品,那自应是1997年之前的(擦汗……,古老的说)。 从封面的介绍来看,这部歌剧是柴可夫斯基的三幕歌剧唱腔,实在是找不到更原始的舞台剧的版本了,姑且先弄过来再说吧。 出品:DECCA 导演:Petr weigl 指挥:Sir Georg Solti 管弦:the Royal Opera House 演员:Weikl、Kubiak、Burrows、Hamari、Chiaurov
    lenell 7-7
  • 9
    本吧内已有半月未更新了,为减自惭之心,特发个帖子,也聊胜于无罢了。 内容照常要等到五一长假之后。
  • 4
    照例申明一下:本片仅供英语研究人员学习英语之用,不得用于其他用途。 rysher ent.千万别来找偶的麻烦。。。 为了保证影片图像质量,没对文件大小进行压缩,所以传上11分钟影片就费了偶40分钟(不过罪魁祸首还是电脑太破、网速太慢|||)。 剩下的部分,以后再说,看心情。。。。 http://www.tudou.com/programs/view/yIYQwtqSvV4/
    玄歌 2-9
  • 5
    【概念】“十四行诗”顾名思义,就是十四行的诗。 (昏死!这叫什么解释?总之,就是伸出手指来数,如果那个字数不多还非要使劲按回车的东东数出来有十四排,那么基本上就可以叫十四行诗。如果有人质疑说这不符合音步、格律或者押韵,那么就告诉他:诗歌是不断发展的,十四行诗本来就有很多变化,你认为那是十四行诗就是十四行诗。本来么,明明是十四行,不叫十四行诗,难道叫十五行、十六行诗?不过,为了显示你博学多识,增加你
    玄歌 12-15
百度小说人气榜

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验
更多定制特权

吧主申请名人堂,解锁更多会员特权

  • 本吧专属印记
  • 定制名片背景
  • 名人自动顶贴
  • 定制头像边框
收起特权

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!

本吧信息 查看详情>>

友情贴吧