-
-
0找了几段不同摄像机拍摄的源素材,有索尼x6、red摄像机,但输出后感觉还是不够清晰。有老哥麻烦解答一下吗?有偿
-
1790收翻译、校对、时间轴、后期、分流等
-
570bio字幕组成立于2018年,主要以制作特摄老番动画为主,具体招募如下 —招募— 翻译系列 ※日翻:N3起步,能够听译或笔译一集的作品,笔译优先 ※听写校对:N1起步,可以润色初稿,听写没有日字的视频 ※手打日字:电脑配备完美解码器,会使用日语输入法,打出一集日文字幕(主要是剧场版) 后期系列 ※时间轴:能用aegisub完整打出一集时间轴,要求准确,能自己断句,有一定日语基础者优先 ※特效:会使用AE或ASS制作出符合主题的特效和歌词 ※
-
62
-
814深影字幕组长期招英语翻译若干人,主要翻译美剧和电影,全部采用双语字幕,想报名请跟贴留下你的qq和qq邮箱
-
18本组为无偿 目前急招 时轴 日语韩语翻译 特效 压制等 🐧🐧756408165 主攻特摄方面作品
-
0
-
93
-
34
-
41翻译、校对、时轴、特效、压制 等人员 我们正在制作:日本动画字幕
-
50SW字幕组长期招募 本组以宝可梦 妖怪手表制作为主 有时会制作蜡笔小新旧番 哆啦A梦旧番/新番 当季新番 以下为招募要求: 1)翻译:均要求日语在N2水平及以上 ①字译:能够翻译组里交代的任务 会下发日文字幕及视频 ②听译:能够根据人物对白打出相应的日文字幕 2)校对:要求日语N1水平 有较强的语言功底 纠正翻译的错误 3)时轴:熟练掌握Aegisub等字幕软件 4)特效:会制作与片源相类似的屏幕字 会运用ASSDraw进行画图 5)后期:有高级的电脑
-
10
-
170字幕组纳新!长期招收翻译:英语,日语
-
0
-
33
-
2
-
58
-
0
-
14想翻译日剧应该从哪开始,目前在学日语,求大佬带带QAQ
-
1萌新只知道handbrake,但是看知乎上有大佬说它自带的编解码器效果可能不是最好,请问吧里大佬们都在用什么工具呢
-
289QQ群:1013274612 感兴趣的可以入群 我们欢迎你 要求:英语水平高,可以看几集生肉 会使用aegisub,对二次元很了解(也就是阅片量高)
-
39
-
2
-
1点击链接加入腾讯频道【ONEORET机器字幕组】:https://pd.qq.com/s/9x8s4agir
-
0目前在学日语,想自己翻译剪辑一些视频,想问应该学一些什么技能,球大佬help
-
11
-
1
-
5【F宅字幕组】主要制作日本动画,包括TV动画/OAD/OVA/剧场版动画/YOUTUBE视频,在B站等二次元区内有着良好
-
9
-
137
-
2
-
3
-
0招日语翻译,要求N2,对话翻译的自然流畅,能听译优先 招特效,要求会AE,不要aegisub的特效君,只要会玩AE的特效君,熟悉红巨星,BCC,表达式,AE脚本,做MG动画,会C4D,布兰德更佳 招美工,要求能绘制跟原片差不多的LOGO,7-9成还原 欢迎有意向的同道中人加入我组,我们一起加油 详情请私聊
-
17分钟1080p,导出时选无损画质,导完成360p了
-
19希望有字幕组能把这个01年的动画字幕做出来 68集+1集剧场版 共约17G 生肉我想字幕组因该有 640*480的MP4日语版生肉 如果没有 可以百度消息给我 若有更
-
3
-
3
-
12这部剧有3季66集,一个人实在是忙不过来,所以我发这个企划书,邀请感兴趣的爱好者或者字幕组来协助制作。成品可发布于字幕组论坛。我至少需要: 1:字幕初校。【校对时间轴,初步除错】。要求:英语四六级过了。每周至少一集。 2:字幕精校。【对初校字幕进行精校】。要求:英语专8或者同等水平,特殊情况可放宽。每周至少一集。 3:视频增强。对源码进行画质增强,要求,电脑性能好,比如5900X,特殊情况也可放宽。 4:宣传。对本组的
-
0
-
0
-
0
-
0
-
0
-
1
-
5各位好,这里是龙王字幕组,由于我们是刚刚建立的新组,目前我们急招日语翻译、英语翻译、韩语翻译、校对、时间轴、计时、后期、特效 、美工等成员,欢迎各位踊跃报名,本组是非盈利组织
-
0
-
0
-
0